因為不看電視,我在家裡隨手可得的地方,放了大量的CD和書,這有一個好處,這些都是我挑過的,所以,我會假裝擺出開明好媽媽的樣子,跟點點說:點,隨便選,妳想聽什麼、看什麼都可以哦,媽媽不會規定你,但心裡偷笑著想:不管妳怎麼選,都逃不出媽咪的手掌心啊(真是心機重的媽媽啊!)

PA271026    

不過,說到就要做到哦,因為有時候,你得忍受她整個星期、二星期都聽同一片CD、或看同一本書,也不能有意見哦!

我準備晚餐時,通常就是點點的CD時間(因為媽咪實在太愛講話了,也只有這個時間阿點有時間聽CD,剩下來的時間都是媽咪和阿點兩個哇啦啦的講不停),她通常會挑一片CD,配什麼呢?有時候配一本書,有時候配餅乾,有時候配勞作。孩子在做這些事時,最大的好處就是,她絕對不會來吵媽媽,媽媽可以專心快速的把晚餐準備好!

前陣子,點點選的是「幸福的孩子愛唱歌」這個童謠+有聲故事劇;最近我發現她聽的是Mother Goose鵝媽媽經典英語童謠,CD裡共有50多首童謠,加上一本書,說實在,很汗顏,其中有好多首童謠,我第一次光用聽真的聽不懂在唸什麼,不過,可能因為是童謠的韻律吧,即便聽不懂,阿點還是連續聽了快1個月。這個CD厲害的是他的背景音效,透過有規律的音效,還有圖畫,即便聽不懂,點點卻可以跟著CD很精確的翻頁,於是,就這樣一邊聽,一邊看圖,2個星期後,很神奇的,這個孩子開始可以陸續唸出 CD裡片段的句子,但卻是英語耳朵國語舌頭,例如:

阿點會跟阿嬤說:阿嬤,我講一個故事給妳聽:「我有一個bonny bonny sausage, 我把它放在烤箱裡,我去地下室拿鹽巴和胡椒,結果 sausage run after me!!」,搞得阿嬤一頭霧水,阿嬤問:「你有一個什麼『幾』?」點:「bonny bonny sausage啊」阿嬤:什麼幾?點:就bonny bonny sausage啊,阿嬤還是不得其解。然後有一天在吃早餐時,阿點就指著桌上的水煮香腸跟阿嬤說,這就是bonny bonny sausage!

今天午睡起來,阿點突然自己重覆唸:

From Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles, From Wobbleton to Wibbleton is fifteen miles, From Wibbleton to Wobbleton, From Wobbleton to Wibbleton, From Wibbleton to Wobbleton also fifteen miles」,我心裡想,哇!這次超厲害的啦,整首是原文了吶,不過才得意沒多久,再仔細聽,原來她唸的是:

「從Wibbleton to Wobbleton is fifteen miles, Wobbleton to Wibbleton is fifteen miles, Wibbleton to Wobbleton, Wobbleton to Wibbleton, Wibbleton to Wobbleton fifteen miles

哈哈,還是英文耳朵,但唸出來是國語舌頭!不過,我這個做媽的還是覺得自己的孩子很棒,因為她可以很精準的把每一個From都改成「從」啊!

PA271027  

 PA271028  

PS,最後這一張很做作哄?我常常煮完我的燙青菜和青菜湯晚餐端上桌時,看到的就是這個小淑女的畫面哦!

後記,今天晚餐,阿點上演的是混合曲:「The cat's got the measles, The measles, the measles, The cat's got the measles, is fifteen miles」!! 哎喲喂呀

arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 anne 的頭像
    anne

    傑生與安的對話

    anne 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()